The Māori Language in Nuhaka

NZCER Study

Update your message below. To change the image or video, delete this moment and upload a new moment.

Mention a group

Can't find your group? Create one

Photo of The Māori Language in Nuhaka

Two-thirds of the people in the survey had been beaten or picked on by the teachers for speaking Maori as children. This was one of the reasons why, as adults, they spoke mainly English in their homes, and why less than 10 percent of the people under 25 could speak Maori well. Maori was the mother tongue of most kaumatua in Nuhaka, and they were sorry that fewer and fewer young people knew or used Maori. Many parents said that they knew about this, but felt unable to teach their own children. Others believed that Maori was a dead language, and that, in the modern world, it was more important to know English. Two local school teachers agreed, and, although they taught Maori arts and crafts and action songs, they did not seem to be too worried about losing the language of their ancestors. Several parents said that the Maori language must be learned in the home with other skills. This was usually an impossible task, partly because of the competition from television, radio and newspapers, which were mostly in English.

 

Source: Read the full NZCER report here

Te Matau-a-Māui | Hawke’s Bay | Wairoa | 1970-79 | 5% of Māori children can speak te reo. (1970-75) | Story is by tangata whenua