The Māori Language in Opotiki

NZCER Study

Update your message below. To change the image or video, delete this moment and upload a new moment.

Mention a group

Can't find your group? Create one

Photo of The Māori Language in Opotiki

Many people were worried not only that fewer and fewer people could speak Maori, but also that the language may not last much longer. There was a lot of support for teaching Māori in schools, especially at the primary level, but some people said that the language had to be learned and spoken in the home first. They also said that Maori had to be helped along in the community as a language for everyday use, and not just a classroom subject or a language mainly for ceremonies on the marae. People said that there had to be more and better Maori language and culture programmes on TV and radio. More and more people, from school children to grown ups, are learning the language in schools, on marae or in private homes. All the same, some people in Opotiki gave Maori little chance of staying alive in towns and cities where English was always the main language for everyday use. They only spoke Maori in their country home areas, and used English with their neighbours friends or workmates in Opotiki.

 

Source: Read the full NZCER report here

 

Te Moana-ā-Toi | Bay of Plenty | Ōpōtiki | 1970-79 | 5% of Māori children can speak te reo. (1970-75) | Story is by tangata whenua