Kua tito au i tēnei ngeri, anei ngā kupu:
Anei he wero ki te iwi Pākehā
He aha tātou i Aotearoa ai?
Nā te whakariuka a ō tātou toi whenua
I tae tokomaha mai o ngā tūpuna
I rongo kē rātou i te tāwara o te mate kai
Te raupatu hoki o te whenua
I wareware ērā wheako i a tātou
I takahuri ngā tāmia ki te kaitāmi kē
Mā te aha ngā Pākehā e tika ai?
Mā te whakarongo, titiro, ako kē hoki
Me tū māia ki te taha o te iwi Māori
Hei ama, hei uku, hei whakawhirinakitanga
Wetewetea ngā whiro o te tāmihanga
Patua te kaikiri ki te pai
Waiho i te toipito, kaua i te toiroa
Auē, Auē, Auē HĪ!
[Te reo Pākehā: I wrote this haka, here are the words:
Here is a challenge to all Pākehā people
How did we come to be in Aotearoa?
Due to the widespread unrest in our countries of origin
Many of our ancestors arrived
They already knew the taste of famine
And the confiscation of their lands
We all forgot those experiences
And turned from being the oppressed and instead became the oppressor
What are the ways we Pākehā can fix this?
By listening, watching, and learning
We must stand confidently by the side of all Māori
Like an outrigger (of a canoe), as an ally, as someone who can be relied on
Unravel the ropes of subjugation
Use your positive choices as a tool against racism
Let us keep close together, not far apart
That is all]